Categories
Yleinen

Få, får, fuck – piinaamista pakkoruotsilla

Lapsellasi on seuraavana päivänä ruotsin koe. Lapsi väittää että kokeeseen ei tarvitse lukea, sillä ruotsi on paskaa, turhaa ja aivan perseestä. Ja sitä paitsi hän osaa kaiken. Tärkeämpää on sprayata nurmikolla jopoa, laittaa autotallissa mopoa ja BMXäillä pumptrack-radalla kuin lukea jotain hevonvitunpaskaa.

Sydämeen koskee, mutta kello seitsemältä tartut luuriin ja ajat porsaan kotiin. Kun teini on keittiönpöydän ääressä, istut alas ja ryhdyt työpäivän, ruuanlaiton ja haravoinnin jälkeen opettamaan imperfektiä, imperatiivia ja sen jälkeen kuulustelemaan sanastoa. Suorastaan puhkut innosta. Mutta tottahan toki suutarin lapsella pitää kengät olla, opetathan ruotsia työksesi.

Ensimmäisenä on vuorossa kehonosat. Innostut, sillä opetat ne jumpan avulla ja lapsesi oppii ne hetkessä. Huvud, öga, öra, näsa, mun…

– Jättefint! Äidin poika! Sulla on selvästi kielipäätä, saisit aina kiitettävän enkun ja ruotsin kokeista, jos vaan kehtaisit lukea.

Sitten onkin aika siirtyä kappaleen sanastoon.

– Visa?

– Lippu.

– Visa on näyttää. Ett ord?

– Oja? Uudestaan? Opus?

–  Ett ord on sana. Mitä tarkoittaa en pjäs?

–  Vuohi.

–  Vuohi? Mistä sinä sen vetäsit? Nämä sanat liittyy näyttelemiseen.

–  Pjäs kuulostaa ihan pässiltä.

–  Pjäs on näytelmä.

–  Teater on näytelmä!

–  Pjäs on näytelmä ja teater on teatteri.

–  Sama asia!!

–  Ei ole. Tunne?

–  Feel.

–  Yes in English. En känsla på svenska. Toista!

–  Tsseennsla.

–  Hyvä. Saada?

–  Göra.

– Saada on . Taipuu få, får, fick. Moni taivuttaa sen virheellisesti få, får, fuck. Muista tuo ensimmäinen. Olla?

–  Göra.

– Näyttää?

– Göra.

– Itkeä?

– Göra.

– Göra on tehdä!! Esimerkiksi Vad gör du på fritiden?

– Mistä haaveilet tulevaisuudessa?

– Ei kun mitä teet vapaa-ajalla!! Mitä tarkoittaa ? Hur mår du?

– Tyyny.

– No jos tarkoitat että onko tyyny hyvin niin periaatteessa. Må on voida! Hur mår du tarkoittaa Kuinka voit? Se oli kivaa.

– Tämä ei ole kivaa! lapsi parahtaa.

– ARGGGH. Mitä on se oli kivaa ruotsiksi?

– Se oli se kulli. Kul! Det var kul!

– Hyvä! Jättebra!! Kyllä se tästä! Mitä tarkoittaa något?

– Nugetti.

– Oh my lord. Något on jotakin. Annan?

– Give.

– En tarkoittanut suomesta ruotsiksi enkä englanniksi vaan ruotsista suomeksi, annan on toinen. Gillar du en annan flicka, tykkäätkö toisesta tytöstä? Mutta hei, ruokasanat ollaan jo treenattu. Liha?

– Kök.

– On keittiö.

– Sama asia!

– Keittiö ja liha? Minä pesen keittiötä ja lihaa on sama asia? Kök on keittiö ja kött on liha. Köttbullar on lihapullat. Jag äter köttbullar. Toista!

– Köttadebullar.

– Keskity!! Köttbullar. Kana?

– Chick.

Alkaa virnuiluttaa, vaikka oikeasti turhauttaa.

– Onko oikeesti? lapsi tiedustelee voitonriemuisena.

– No ei ole. Kana on KYCKLING. Juusto?

– Mösa.

Mössa on pipo, mosse on suo, möss on hiiret. En tiedä mitä on mösa. Juusto on ost. Voileipä?

– Smörbröd.

– Hyvin haettu. Bröd on kyllä leipä mutta voileipä on smörgås. Hassu sana kun gås on myös hanhi. Gröt?

– Vihannes.

Gröt on puuro ja vihannekset on grönsaker. Laga mat?

– Joka kerta. Eikun joka päivä!

– Laittaa ruokaa. Miksi tässä kirjassa on reikiä? Siis oot sie taas leikelly tätä? Oot tärvelly veronmaksajien omaisuutta. Miten sie näät lukea näitä sanoja, voi helvetti! Mikä järki?

– Tunnilla on niin tylsää. Sitä paitsi osaan ne jo. Muutkin tekee tuota.

– Leikkelette kirjoja??! Just. Ja ihan ei vaikuta siltä, että osaat nämä.

– Tää on turhinta paskaa! Ikinä en tuu tarviimaan tätä mihinkään!!

Jos lapsi saisi päättää, leikkaukset kohdistuisivat aina ruotsin kieleen.

– Sanopa mitä on en människa?

– Menninkäinen.

– IHMINEN. Osa ihmisistä kyllä näyttää menninkäisiltä, ota muistisäännöksi.

– Flytta? Esimerkiksi Jag flyttar till Sverige.

– Tyttö.

– Minä tyttöä Ruotsiin? Tyttö on flicka ja flytta on muuttaa.

– Siis tää on perseestä. Vittu mitä paskaa! Pakkoruotsi pitäs poistaa kartalta. Ainiin sit sulla ei ois töitä!

– Kuule kyllä miusta tuntuu että mulla on työnsarkaa. Toivottom… siis toivottuja lapsia riittää. Vanhemmat?

– Gås. Eikun grönsaker! Se se on!

– Siis sie vertaat minua hanheen ja sitten vihannekseen? Vanhemmat on föräldrar. Toista!

– Eldrade.

– FÖRÄLDRAR. Jos et muista niin laita mamma och pappa. Eläpä laitakaan, nykyisin kun ei tiedä onko äiti ja isä, voi olla vaikka äiti ja äiti! Tai sitten ei ole äitiä ollenkaan tai äiti onkin oikeasti isä.

– Siis jos oot sekä äiti että isä niin miksi pitää sanoa pappa och pappa?

–Mitä? Nyt en ihan pysy kartalla. Mitä se lihapulla oli?

– Kökboss!

– KÖTTBULLAR!!! Entäs älska?

– Ei mitään käryä.

Poikaystävä istuu kiikkutuolissa, silittää sylissään makaavaa kissaa ja virnuilee. Keskustelu on selvästi viihdyttävä. Yritän antaa esimerkkilauseita.

– Katso nyt Aaroa. Aaro älskar mig. Mitä se on suomeksi?

– Aaro hymyilee minulle.

– Ei.

– Aaro käyttää minua.

– RAKASTAA minua.

– Mistä sinä sen tiedät??

Seuraavana aamuna pienin istuu sohvalla, kun isoin laahustaa alakertaan.

– Mitä on lihapullat? heität ennen kuin ehdit huomenta sanoa.

– Köttbulle, pienin hihkaisee sohvalta ennen isoveljeään.

– MISTÄ SE TUON TIESI? isoin hämmästelee ylpeydestä haljeten.

Toivoa on.

Categories
Yleinen

Äidin kieli kylvyssä

Teen lähtöä töistä, kun puhelin soi.

– Mie luin puoltoista tuntia äikän kokeeseen! poika hihkuu ylpeänä.

– Hienoa! Katotaan vielä yhdessä, kun pääsen kotiin.

Kun ruoka on syöty ja päivä on painumassa iltaan, poika paiskaa äidinkielen kirjat pöytään.

– Voitko nyt haastatella?

– Mikä on nimesi? sisko kysyy vierestä viattomana ja alkaa kikattaa.

– Joo haastatella ja kuulustella ovat kaksi eri asiaa, valistan.

– No voitko!!! poika huutaa.

– Joo, ei kait se auta. Ai että kun en pääse opettamisesta edes kotona, huokaan, kaadan kahvia ja valmistaudun koitokseen.

– Piuhojen kanssa minäkin joudun pelehtimään vapaa-aikana, ei riitä että töissä saa leikkiä! mies virkkoo ja katsoo minua paljonpuhuvasti.

Piuhoilla hän viittaa parin päivän takaiseen keissiin, kun olin jo ennättänyt työpaikalleni. Sain puhelimeeni tämän kuvan ja saatesanat: 

– Nyt asiaan! sanon ja pyydän poikaa kertomaan koealueen. 

Poika antaa lapun, jossa lukee TK s. 33-18 ja LK s. 28–.

– Mitähän tää tarkottaa? Sivut 33-18? Menee vähän niinku isommasta pienempään ja tarkottaako tuo 28– että koko kirja siitä eteenpäin. Aika paljon matskua. Pitäskö olla vähän huolellisempi, ihmettelen.

– En minä tiiä, kato Wilmasta, poika vastaa.

Wilma kertoo koealueeksi sivut 18-33 ja lukukirjasta 28-44. Mitäs pienistä, mietin ja alan kysellä.

– Mitä tarkoittaa minäkertoja?

– Esimerkiksi Minä menin kauppaan ja ostin kaljaa.

– Entäs hänkertoja?

– Että Hän meni kauppaan ja osti kaljaa.

– Miks kaljaa? Ihanku minun oppilaat. Vaativat bingopalkinnoksi tikkarin sijaan keskaria, olis kuulemma paljon motivoivampaa.

– No mehua sitten.

Hän- ja minäkertoja tuntuvat olevan lapselleni selviä, joten katselen hieman pojan sepustuksia kirjasta. Ensimmäisenä pistää silmään erisnimiin ja yleisnimiin liittyvä tehtävä.

– Tässä lukee Venäjäläinen.

– Oho! Miks mie oon tolleen kirjottanu?

– Joo ja kansallisuudet on aina pienellä, venäläinen.

– Mie oon ihan paska, uskonnon kokeesta sain puol viis!

– Varmaan viis puol. Miks lapset sanoo nykyisin yhdyssanat väärin päin? Se on äitipuoli, ei puoliäiti. Ja koearvosanat on viisi puoli, ei puoli viisi. Se on kellonaika. Mutta oikeesti, saitko viis puol ussan kokeesta? En muistanutkaan, järkytyn.

– Joo joo, kirjotin, että ihmisten pitäisi elää jumalan kanssa sovussa. En muista enää kysymystä, mutta vastaus meni vähän väärin.

Kun pläräilen äidinkielen työkirjaa eteenpäin, repeän. Eräässä tehtävässä adjektiiveille pitää keksiä vastakohdat. Lapseni mielestä täpötäyden vastakohta on täpötyhjä ja pikimustan vastakohta likivalkoinen. Litimärkä ja rättikuiva. Rutiköyhä ja umpirikas.

– Öö tota, oisko typötyhjä, vitivalkoinen, rutikuiva, upporikas?

– Joo miks hitossa mie oon kirjottanut tolleen, lapsi tukehtuu nauruunsa.

– Mutta mikä on ikivanhan vastakohta? Ei voi olla ikinuori, kun on vaan seitsemän kirjainta. En ihan oikeasti tiedä. Ikinuor?

Seuraavaksi päädyn lukemaan poikani tekemän tehtävän, jossa on pitänyt täydentää teksti yhdyssanoilla ja erisnimillä. Ei ihan tyypillisimpiä sanoja sielläkään.

 …. Suosittelen kirjaa heikkohermoisille. Paras paikka lukemiseen on mörönkainalo….

– Mörönkainalo? On tuo ainakin kekseliästä.

– Niinkö mie oon kirjottanu? lapsi kikattaa.

– Hei tässä on läksy tekemättä! Nyt tehdään kertauksena.

– Ei varmana tehä!!

– Varmana tehdään. Tää on just hyvä harjoitus – erisnimiä, isoja kirjaimia ja yhdyssanoja.

Lapsi alkaa tehdä tehtävää hieman liian kiivain liikkein, vetelee suttua ja harakanvarpaita ja kyselee pian kumia. Löytää sinisen sekundakumin, joka tekee tehtävästä yhtä töhnää.

– Oon ostanu kumeja nurkat täyteen, miten voi olla yhtäkään ei ole hollilla? mies jyrähtää.

– Tää on ihan niinku oppitunnilla. Ei kyniä ei kumeja. Eilen pojat nyysi miun viimesen kumin. Ohjeistin että se on pojat silleen, että aina pitää olla yksi kumi taskussa. 

– Mitäpä ne siihen? mies kysyy.

– Yksi kommentoi ettei käytä kumia.

– Eikös brittkirjailija oo yhdyssana? Ja luottokuvittaja? poika kysyy.

– On, vitsi sie tiiät ja osaat nää! My boy, hihkaisen ylpeänä. 

– Elä kehu, mie oon ihan paska. Sie valehtelet.

– Mikä se on ettei saa kehua. Oppilaatkin sanoo aina, että älä kehu. Onko tää joku trendi? Mutta siehän tiiät että voimasanalla voi testata, onko sana yhdyssana vai ei. Jos kuulostaa paremmalta sanoa hiton lumiukko tai hiton vastaanotto niin sana on yhdyssana. Eli jos se ei voi olla lumi hiton ukko tai vastaan hiton otto niin se on yhdyssana.

– En siis ymmärrä yhtään mitä selität. Voin kertoo että menee toisesta korvasta sisään ja toisesta ulos, poika parahtaa.

– Mie laitan käden tän toisen korvan eteen, mies puuttuu ja vie käden pojan korvalle.

– Lopeta!

Päädyn ottamaan vielä käteeni äidinkielen lukukirjan, jossa puhutaan kertomuksesta. Kertaamme että kertomuksessa on aina päähenkilö ja mahdollisia sivuhenkilöitä. Lisäksi on aihe ja teema, jotka tuntuvat olevan lapselleni itsestäänselviä.

– Mitkä kolme asiaa kertomuksessa aina on? kysyn pojalta.

– Kolme asiaa?

– Niin.

– Kirjaimia, tavuja ja konsonantin supervaikutteisia mikronantteja, poika luettelee.

– Siis niinku mistä se kertomus koostuu? Että tulee hyvä tarina.

– Eikös siinä ollut kolme asiaa.

– Joo-o, mutta hain alkua, keskikohtaa ja loppua.

– Okei.

Yksi kirjan aukeama kertoo, miten tulla taitavaksi lukijaksi. Yritän kysellä pojalta, miten hän lähestyy tekstiä.

– No katon että tuossa on esimerkiksi hampurilaisen ja pirtelön kuva, mutta ne ei liity mitenkään tuohon tekstiin.

– Okei, siehän varmaan myös yhdistelet omia kokemuksia tekstin tietoihin. Luet vaikka koirasta ja muistelet samalla naapurin labradoria nimeltä Mosse, että se se on mukava hurtta.

– Koirat on rumia.

– Okei, mutta kai sie vähän silmäilet otsikoita ja sivuja ennen kuin luet?

– Miks pitäs? Katon vaan kuvat ja alan lukemaan. Lukeminen on tylsää.

Mistä asti lukeminen on ollut tylsää? Mistä lähtien nykyajan lapset ja nuoret eivät ole enää jaksaneet lukea edes tekstinpätkiä? Missä mättää? kysyy nimimerkki huolestunut ope. Tätä kyseli myös Aikku tekstissään.

– Tee niinku äiti, aloita lukemaan tekstin keskeltä, mies vinkkaa pojalle.

Poika höristää oitis korviaan ja silmät kirkastuvat.

– Mitä?

– Joo mie alotan joskus lukemaan lehtijutut lopusta tai keskeltä ja luen ne silleen sekasin lopusta alkuun, jos ei ole niin kiinnostava teksti, tunnustan.

– Miks ihmeessä? poika nauraa.

– En tiiä, joku häiriö. Ukkikin teki niin, se alotti aina lukemaan sanomalehden takakannesta etukanteen. Ja se luki lähinnä otsikot ja katseli kuvat. Tästä ei kannata sit ottaa mallia, vaikka toki se on ihan hyvä lähtökohta lähestyä tekstiä.

Lopuksi käymme läpi runoja ja eri runotyyppien esimerkkejä. On haikua, tankaa, limerikki- ja kyoka-runoa. Kertaamme että haikussa on kolme säettä ja limerikissä viisi.

– Miks pitää olla joku haiku tai tanka? Eikö voi olla vaan runo, jolla on kolme säettä?

– No asioilla nyt vaan sattuu olemaan nimiä. Et siekään varmaan haluis olla poika, jolla on kaksi jalkaa?

Pienin kiipeää tuolille ja tutkailee touhujamme uteliaana.

– Osaatko Karoliina sanoa runon? kysyn.

– Runo, neiti neljä vee sanoo topakasti.

– Hehheh. 

Pissalle ja pukemaan, auton alle lukemaan! tyttö alkaa rallatella iloisesti.

Päätämme tehdä pojan kanssa oman limerikki-runon, sillä kirjan tyhjä tehtävä suorastaan huutaa sanaleikkiä sivuilleen. Poika keksii runon alta aikayksikön. Katson tuotosta ja totean:

– On sulla ainakin mielikuvitusta vaikka muille jakaa, vaikka ei aina pilkut ja pisteet satukaan paikoilleen!

Lapseni limerikki-runo:

Olipa kerran Timo Vaasasta,

oli hän ylpeä omasta kaarasta

bensaa riitti

oli joka päivä miitti

jossa pussaili omaa naarasta

****

Kokeeseen luku on tarjoillut yllättävää viihdettä aiemminkin, lue Kartalla ollaan! ja Somettava sorsa ja medialukutaito